David B.Katague, B.S., M.S., M.A, Ph.D. Sunset Photo from the Balcony of the Chateau Du Mer Beach House, Boac,Marinduque,Philippines
Welcome to My Site
If this is your first visit, welcome! This site is devoted to my life experiences as a Filipino-American who immigrated from the Philippines to the United States in 1960. I came to the US as a graduate student when I was 26 years old. I am now in my mid-80's and thanks God for his blessings, I have four successful and professional children and six grandchildren here in the US. My wife and I had been enjoying the snow bird lifestyle between US and Philippines after my retirement from USFDA in 2002. Macrine(RIP),Me and my oldest son are the Intellectual migrants. Were were born in the Philippines, came to the US in 1960 and later became US citizens in 1972. Some of the photos and videos in this site, I do not own. However, I have no intention on infringing on your copyrights. Cheers!
Sunday, August 11, 2013
Koreans Singing a Pinoy Patroitic Song
I have goose pimples watching this video. My congratulations to the singers and the Choir Director. One of the best rendition of Bayan Ko(My Country)-the Philippines). It made my day listening to this video. Anyone know where and when was this event held?
A Beautiful and Perfect Rendition of Bayan Ko.
"Bayan Ko" (Spanish: Nuestra Patria, English: My Country) is one of the most recognizable patriotic songs of the Philippines. Written originally in Spanish by Filipino general José Alejandrino, this Kundiman is often considered the unofficial second national anthem, and is sometimes assumed to be a folk song because of its popularity. It is also a protest song, often sung during demonstrations, and sometimes by Overseas Filipino groups after "Lupang Hinirang" or by itself.
Filipino lyrics:-Bayan Ko
Ang bayan kong Pilipinas,
Lupain ng ginto't bulaklák.
Pag-ibig ang sa kaniyang palad
Nag-alay ng ganda't dilág.
At sa kaniyang yumi at ganda,
Dayuhan ay nahalina.
Bayan ko, binihag ka,
Nasadlak sa dusa.
Ibon mang may layang lumipad,
Kulungin mo at umiiyak!
Bayan pa kayáng sakdál dilág,
Ang 'dì magnasang makaalpás?
Pilipinas kong minumutya
Pugad ng luhà ko't dalita
Aking adhika
Makita kang sakdál laya!
-------------------------------
English Translation-My Country
My country, the Philippines,
land of gold and flowers.
Love is in her palms
that offered beauty and splendour.
And, for her refinement and beauty,
foreigners were enticed.
My country, thou wast enslaved,
mired in suffering.
Even birds that are free to fly–
cage them and they shall cry!
How much more for country so beautiful;
would she not yearn to be free?
My Philippines that I treasure,
cradle of my tears and suffering
My dream is to see thee truly free!
---------------------------------------------------------------
Spanish Version-Nuestra Patria
Nuestra Patria Filipina,
cuya tierra es de oro y púrpura.
Tantos tesoros guarda en su lar
que tientan al hurtador.
Y es por eso que el anglosajón
con vil traición la subyuga,
Patria mía en prisión
sacúdete del traidor.
Aún el ave libre en su volar,
llora cuando en la jaula está,
cuanto más nuestra Patria de amor
al verse sin paz ni dignidad.
Filipinas de mi corazón
tus hijos jamás permitirán
que así te robe
tu bienestar y libertad.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment