Welcome to My Site

If this is your first visit, welcome! This site is devoted to my life experiences as a Filipino-American who immigrated from the Philippines to the United States in 1960. I came to the US as a graduate student when I was 26 years old. I am now in my mid-80's and thanks God for his blessings, I have four successful and professional children and six grandchildren here in the US. My wife and I had been enjoying the snow bird lifestyle between US and Philippines after my retirement from USFDA in 2002. Macrine(RIP),Me and my oldest son are the Intellectual migrants. Were were born in the Philippines, came to the US in 1960 and later became US citizens in 1972. Some of the photos and videos in this site, I do not own. However, I have no intention on infringing on your copyrights. Cheers!

Thursday, December 11, 2014

Time for Some Ilonggo Folk Songs

VToday and the next day will be a rainy, windy and stormy day here in Northern California. It is time for some Pinoy Folk songs.




The butterfly is a common subject in many Philippine folk dances where the beautiful spread wings is a metaphor of many equally beautiful things like good looks, a delicate kandungga (big triangular scarf) decoration, a blossoming flower, a colorful woman's shawl or a dressed-to-kill woman going to church.

The "Ohoy! Alibangbang" from Negros and "Ining Alibangbang" from Sorsogon are song dances similar to the "Ay, ay Alibangbang!" and "Alibangbang Pula" both from Eastern Samar .

Handsome butterflies may also go courting from flower to flower as in the "Mariposa" of Pangasinan or the "Kuykuyappo" among the Isinay people of Dupax del Sur, Nueva Vizcaya.

Among the Christianized Gaddang and the Yogad people of Isabela and Nueva Vizcaya, the "Balamban" either mimics butterflies or a flying fish.

Tagalog Translation of "Ohoy Alibangbang"
Contributed by Youtuber Ezrach:

OH! PARU-PARO
Trala-lala-lala lala-lala-lala. . .
Oh! Paru-paru kung ikaw ay lumipad
Iyong alalahanin ang lahat ng mga bulaklak
Baka sa huli'y ikaw ay makalimot
Kawawang Gumamela, sa lupa Ahay! mahulog.

Oh! Paru-paru kung ikaw sumipsip ng bulaklak
Iyong alalahanin ang daan na dadaanan mo
Baka sa bandang huli, matinik itong paa mo
Kaawa-awang katawan, masayang lang ang dugo mo.
Trala-lala-lala lala-lala-lala. . .

Here's my rough English Translation

Oh Butterfly, trala-lala-lala-lala-lala
Oh Butterfly When your are flying
Just remember all the flowers
Perhaps later you may forget
Poor Hibiscus(Gumamela) will drop on the ground.

Oh Butterfly sucking the nectar of the flowers
Remember the path of the roads you have pass by
Perhaps later, you feet will get pinch by thorns
I pity your body since you just wasted your blood.
Trala-lala-lala lala-lala-lala..

SOURCE OF INFORMATION:
The Cultural Center of the Philippines Encyclopedia of Philippine Arts.


No comments:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...